De cate ori aud pe cineva spunand in romaneste despre altcineva / ceva ca este patetic (si evident are intentia de a zice ca este jalnic) ma enervez… Ma rog acum m-am „dresat” sa nu ma mai enervez ca incep sa am o varsta si nu merita sa imi uzez chiar asa nervii si alte componente.
Oameni buni !!! In engleza (de unde preluati notiunea) „pathetic” inseamna „jalnic” un patetic! Patetic in limba romana inseamna plin de patos cum ar fi de exemplu Vadim Tudor de cate ori se apuca sa urle facand spume la gura… Aia e patetic : ceva plin de patos. Daca vreti sa traduceti „pathetic” ziceti „jalnic” si gata!
Duminică, 11-mai-2008 la 12:16 am
[…] ex nu traduce **zda dar traduce *ula) iar pe altele le traduce gresit (pathetic -> patetic vezi https://andreir.wordpress.com/2007/04/12/patetic/ ) […]
Luni, 8-noiembrie-2010 la 3:26 pm
[…] patetic – jalnic/penibil (de la pathetic) […]